Biotecnologie
Vi offriamo servizi di traduzione in campo scientifico accurate, compresi documenti, patenti, saggi di ricerca e manuali tecnici correlati al settore biotecnologico. Vi garantiamo la traduzione meticolosa di documenti relativi a studi clinici, all’etichettatura dei prodotti, ai dati di sicurezza e alle richieste normative.
Incrementate l’eccellenza biotecnica
Espandetevi all’interno di mercati internazionali e connettetevi con utenti internazionali, inclusi professionisti nel campo della salute, ricercatori ed investitori, attraverso servizi di traduzione di documenti scientifici che soddisfano le necessità linguistiche di diverse aree geografiche.
Le traduzioni precise permettono ai partecipanti di studi clinici e alle autorità di regolamentazione di comprendere il contenuto dei moduli di consenso informato, dei diari dei pazienti e di altri documenti correlati agli studi clinici.
I servizi di traduzione nel campo della biotecnologia garantiscono che le etichette dei prodotti, l’imballaggio e le istruzioni siano conformi alle normative locali e culturalmente appropriate per i mercati di interesse, in modo che la vostra azienda possa lanciare sui mercati internazionali i propri prodotti.
Vi aiutiamo a superare le barriere linguistiche per poter collaborare con partner internazionali, permettendo a scienziati e ricercatori di condividere le proprie scoperte, i propri dati e i propri protocolli in modo efficace. Vi permettiamo di godere di materiali relativi al marketing, siti internet e contenuti promozionali in diverse lingue. Ciò vi offre la possibilità di comunicare agli utenti internazionali i benefici offerti dai vostri prodotti e dai vostri servizi.
Scelti dalle aziende di tutto il mondo
Sfruttate il potenziale globale delle vostre attività nel campo delle biotecnologie
Usufruite di servizi di traduzione scientifica precisi e completi, realizzati su misura tenendo conto delle complessità proprie del settore biotecnologico
Gli ultimi articoli del blog
Interprete e Traduttore: Differenze Tra Interpretariato e...
Spesso, si commette l’errore di utilizzare i termini traduttore e interprete in modo interscambiabile, come fossero sinonimi. Sono vocaboli che, nel parlato quotidiano, stanno ad indicare...
Scopri di più
Lingue rare e di nicchia: conoscerle per...
Padroneggiare le lingue straniere è uno dei requisiti preferenziali sul mercato del lavoro. Scritto o parlato fa poca differenza. La competenza linguistica rappresenta infatti un...
Scopri di più